2020.08.24 進入八大類場所務必戴口罩 ต้องสวมหน้ากากอนามัย
【สถานที่แออัดและไม่มีอากาศถ่ายเท 人潮擁擠及密閉空間】
สถาบันการแพทย์ 醫療照護機構
สถานีขนส่งสาธารณะ 大眾運輸
ตลาดร้านค้า 賣場市集
สถานที่ศึกษาเรียนรู้ 教育學習場所
สถานที่จัดแสดงนิทรรศการ 展演競賽場所
สถานที่ทางศาสนา 宗教場所
สถานบันเทิง 娛樂場所
กิจกรรมกลุ่มใหญ่ 大型活動
【2020/03/17 16:00 ข่าวด่วน 新聞快訊!】
รัฐบาลไต้หวันยกเลิกฟรีวีซ่าประเทศที่ต้องเฝ้าระวัง ระดับ 3 ซึ่งรวมถึงประเทศไทยด้วย!
ผู้โดยสารเที่ยวบินตั้งแต่วันที่17 มี.ค. 2020 ที่เช็คอินหลังจาก 16.00 น. เป็นต้นไป (เวลาไต้หวัน) จะต้อง "กักตัว" ในที่พัก 14 วัน (Home Quarantine)
ป.ล.
"Home Quarantine(居家檢疫者)" ผู้ได้รับคำสั่งให้กักบริเวณเพื่อสังเกตว่ามีการติดเชื้อหรือไม่ →มาจากประเทศที่ถูกกระดับการเตือนภัยของประเทศขึ้นเป็น ระดับ 3
"Home Isolation(居家隔離者)" ผู้ที่ได้รับคำสั่งให้ต้องกักบริเวณด้วยตนเอง → เคยติดต่อหรือสัมผัสผู้ป่วยที่ตรวจเชื้อโควิด-19และผลออกมาเป็นบวก
ที่มา: 【外交部-2019冠狀病毒病資訊專區】
【การเว้นระยะห่างทางสังคม 社交距離 Social Distancing】
→Social Distancing หรือที่ในภาษาไทยเรียกว่า ‘การเว้นระยะห่างทางสังคม’ ซึ่งการเว้นระยะห่างทางสังคมนี้สามารถเข้าใจง่าย ๆ คือการสร้างระยะห่างระหว่างตัวเราเองกับคนอื่น ๆ ในสังคม รวมถึงการลดการออกไปนอกบ้านโดยไม่จำเป็น หลีกเลี่ยงการใช้ขนส่งสาธารณะ การไม่เข้าร่วมกิจกรรมร่วมกับผู้อื่น และการทำงานอยู่ที่บ้าน ทั้งนี้การทำ Social Distancing จะช่วยลดอัตรการแพร่ระบาดของไวรัสจากคนสู่คน
→จากการระบาดของไวรัส COVID-19 ทั่วโลก เราอาจจะเห็นคำว่า ‘Social Distancing’ ตามการรายงานข่าวหรือตามโซเชียลมีเดียผ่านตาอยู่บ่อย ๆ
【預防新型冠狀病毒 ป้องกันการแพร่ระบาดของไวรัสโคโรน่าสายพันธุ์ใหม่ 】
* ช่วงเวลาโควิด19 โปรดรักษา social distance 疫情期間,請保持社交距離。
社交距離 Social Distancing การเว้นระยะห่างทางสังคม
=>การเว้นระยะห่างทางสังคมหมายถึงการอยู่ห่างจากผู้อื่นอย่างน้อย 6 ฟุตหรือราว 2 เมตร เพื่อลดความเสี่ยงในการแพร่ระกายเชื้อผ่านการพูดคุยใกล้ชิดระหว่างบุคคล
* 保持安全社交距離
รักษาระยะห่างทางสังคม
* 避免外出,減少人與人接觸 ควรเลี่ยงการออกจากบ้าน ลดการสัมผัสผู้คน
* 避免聚會 หลีกเลี่ยงการสังสรรค์
* 為預防疾病的傳播,任何人搭乘電梯請戴口罩並避免對話。เพื่อป้องกันการแพร่ระบาดของโรค บุคคลใดที่โดยสารลิฟท์ กรุณาใส่หน้ากากอนามัย และงดการสนทนา
保護措施 มาตรการในการป้องกัน
เพื่อป้องกันการแพร่ระบาดของไวรัสโคโรน่าสายพันธุ์ใหม่ 2019 แรงงานต่างชาติและผู้อนุบาลที่ดูแลผู้ป่วย หากต้องเข้าออกโรงพยาบาล ต้องใส่หน้ากากอนามัยไว้ตลอด และต้องเปลี่ยนทุกวัน กรณีที่มีความจำเป็นต้องไปสถานที่แออัดหรือสถานที่อากาศไม่ถ่ายเท ต้องปฏิบัติดังนี้:
為了防止2019年新冠狀病毒菌株的傳播,外籍移工和看護人員如果進出醫院,必須全程穿戴口罩,並且每日更換,如果必須去人多的地方或空氣不流通的場所,執行以下操作:
*เมื่อมีอาการไอต้องใส่หน้ากากอนามัย
*หมั่นล้างมือด้วยสบู่
*หลีกเลี่ยงไปยังสถานที่แออัด เช่น ตลาดสด โรงพยาบาลเป็นต้น
*หลีกเลี่ยงสัมผัสสัตว์ป่าและสัตว์ปีก
เมื่อแรงงานต่างชาติเดินทางเข้าไต้หวัน หากมีไข้ตัวร้อน ไอ หรือมีอาการไม่สบาย ขอให้แจ้งกับนายจ้าง เพื่อช่วยประสานติดต่อเจ้าหน้าที่ตรวจสอบและป้องกันโรคประจำสนามบิน
หลังจากเข้าประเทศแล้วภายใน 14 วัน หากรู้สึกมีอาการดังกล่าวหรือมีอาการคล้ายติดเชื้อ สามารถติดต่อสอบถามสายด่วนป้องกันโรค 1922 หรือโทรสายด่วนคุ้มครองแรงงาน 1955 โดยไม่ต้องเสียค่าโทร เพื่อช่วยเหลือแจ้งกับหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง
*咳嗽時,必須戴口罩
*勤用肥皂洗手
*避免去人多的地方,例如新鮮市場,醫院等。
*避免接觸野生動物和家禽
當外籍移工入境台灣時,如果發燒,發熱,咳嗽或發生不適症狀,請通知雇主,協助與機場駐點防疫人員聯繫
入境後14天內,如果有上述症狀或出現疑似感染症狀,可以免費撥打疾病預防熱線1922或撥打勞工保護專線1955,以協助通報相關部門
* ถ่ายเท /thaaiL thaehM/ 流通 to circulate; ventilate;to transfer; unload
verb
* 空氣不流通的場所 สถานที่อากาศไม่ถ่ายเท
*หมั่น /manL/ 堅持;忍耐;勤奮 to keep on; [is] persistent; diligent
【社區傳染 Community transmission / 社區傳播 Community spread】
การแพร่เชื้อในชุมชน / การระบาดในชุมชน
▪️受感染的人群中找不出明確感染源 ▪️ไม่พบที่มาของการติดเชื้อที่ชัดเจนในกลุ่มผู้ติดเชื้อ
▪️當地感染人數遠高於境外感染人數 ▪️จำนวนผู้ติดเชื้อในท้องถิ่นสูงกว่าจำนวนผู้ติดเชื้อที่เดินทางไปต่างประเทศ
▪️持續傳播 ▪️มีการแพร่เชื้ออย่างต่อเนื่อง
▪️感染範圍很廣 ▪️มีการกระจายของเชื้อเป็นวงกว้าง
多國語之「中國大陸新型冠狀病毒肺炎」防疫資訊
網址:https://fw.wda.gov.tw/
ที่มา:勞動部勞動力發展署跨國勞動力權益維護資訊網站
กระทรวงสาธารณสุขและสวัสดิการไต้หวัน 衛服部;衛生福利部
ศูนย์บัญชาการป้องกันโรคติดต่อไต้หวัน 台灣防疫指揮中心
*ศูนย์บัญชาการ /suunR banM chaaM gaanM/ 指揮中心 command center\
嚴重缺貨 ขาดตลาดอย่างหนัก
限量配給 แจกจ่ายอย่างจำกัดจำนวน
(防疫)戴口罩、飯前洗手、不揉眼睛 ใส่แมส ล้างมือก่อนทานอาหาร ไม่ขยี้ตา
* ขยี้ตา /khaL yeeF dtaaM/ 揉眼睛 to rub one's eyes
*居家隔離者 home isolation
ผู้ที่ได้รับคำสั่งให้ต้องกักบริเวณด้วยตนเอง
*居家檢疫者 home quarantine
ผู้ได้รับคำสั่งให้กักบริเวณเพื่อสังเกตว่ามีการติดเชื้อหรือไม่
ถูกกักตัว 被隔離
ถูกกักกันตัวอยู่ที่บ้าน 居家隔離
*必須居家隔離檢疫 ต้องถูกกักกันตัวอยู่ที่บ้าน
負壓隔離病房 ห้องคนไข้แบบแยกเดี่ยวที่มีความดันในห้องเป็นลบ
自主健康管理 ดูแลจัดการสุขภาพของตนเอง
*須自主健康管理14天 ต้องดูแลจัดการสุขภาพของตนเองเป็นเวลา 14 วัน
暫緩入境 จะถูกระงับชั่วคราวในการเข้าออกประเทศ
บุคลากรทางการแพทย์ 醫務人員;護理人員
บุคลากร /bookL khaH laaM gaawnM/ 人員; 員工
เปื้อน /bpeuuanF/ 污漬;弄髒
*如不遵守規定,最高將罰___元 หากไม่ปฏิบัติตามจะถูกปรับสูงสุด ___ TWD
*必須嚴格遵守規定 จะต้องปฏิบัติตามระเบียบอย่างเคร่งครัด
ที่มา:內政部